• Tag Challenge Textes Anciens

    Résultats pour la recherche du tag Challenge Textes Anciens :
  • ...déception en lisant les trois premiers récits de ce livre (j’avais déjà lu Yvain dans une autre édition), c’est de constater que les textes n’étaient pas dans leurs intégralités. Bon, je l’ai payé 1 €, mais quand même. Je vais devoir les relire dans des versions complètes....

    Lire la suite...

  • ...ai lu pas mal, mais pour la première fois, j’avoue que je ne me suis pas hyper éclatée à les lire. Les deux textes de cette édition bilingue français-islandais narre les voyages de deux personnages : Leif Ericson et Thorfinn Karlsefni vers le Vindland.   Pour commencer, mon édition est...

    Lire la suite...

  • ...plusieurs d'entre eux et j'avais envie de faire un petit point sur ces derniers.   Le premier " Challenge Textes Anciens " est un challenge que j'ai lancé au début d'année pour lire de la littérature antique et médiévale, tous pays cofondus. J'avoue m'être découvert une certaine affection...

    Lire la suite...

  • "Chronique de Nestor, Naissance des mondes russes" traduite du vieux-russe par Jean-Pierre Arrignon.   Présentation : Au début du XIIe siècle, dans le monastère des Grottes à Kiev, le moine Nestor entreprit de rédiger cette Chronique, qui porte son nom, et qui est la plus ancienne histoire...

    Lire la suite...

  • ...magie, hasard et signes ont un sens.   Le livre se lit très facilement, sans vrai problème bien que le traducteur est choisi de conserver certains mots anciens. Après pour la compréhension, je pense qu'il y a plusieurs niveau de lecture selon ce que l'on « recherche » ou que l'on...

    Lire la suite...

  • ...les juger.   Ceci dit, j’ai passé un assez bon moment de lecture. J’ai l’impression que j’apprécie beaucoup les textes médiévaux. Les « paragraphes » sont assez courts et ne présentent pas de difficultés de lecture particulière. La chose la plus pénible, c’est la répétition...

    Lire la suite...

  • ...sympathique, mais pas le meilleur que j’ai pu lire des légendes arthuriennes.   Dans le cadre de mon challenge Textes Anciens, le défi du mois était de lire un récit arthurien. Chose faite avec l’un des classiques du genre (qui trainait dans ma PAL depuis bien trop longtemps).   J’adore...

    Lire la suite...

  • "Le roman de Mélusine ou l'histoire des Lusignan" est un roman de Jean d'Arras mis en français moderne par Michèle Perret et avec une préface de Jacques Le Goff.   Synopsis : Le roman de Jean d'Arras, Mélusine ou La Noble Histoire de Lusignan, terminé en 1393, fait entendre pour la première...

    Lire la suite...

  • ...absentes des témoins français -, il n'a jamais été traduit en français. C. Lecouteux présente en même temps d'autres textes mélunisiens qui documentent la transformation de la fée en ondine, en victime de l'inconstance humaine et en vengeresse. Grâce à un texte inconnu jusqu'ici et...

    Lire la suite...

  • "Aucassin et Nicolette" est une chantefable anonyme traduite par Jean Dufournet.   Synopsis : Lorsque Aucassin entendit Nicolette dire qu'elle voulait s'en aller dans un autre pays, une profonde affliction envahit son âme : "Ma très douce amie, fait-il, vous ne partirez pas, car ce serait me...

    Lire la suite...